中国的饮食文化历史悠久,孕育了无数美食不仅在国内受到广大人民喜爱,甚至走向世界在国外打下一篇天,不少外国人不远万里来到中国品尝美食,但是有那么几种食物外国人打死也不敢碰,甚至不少国人也敬而远之,不知道你敢尝尝吗?
第一个牛瘪火锅
又叫牛粪火锅,当然不是用牛粪煮的,不过也差不多了,是把牛宰杀后用牛胃里未消化的草料为原材料做的汤底,是广西的一道名菜,至于味道吗?仁者见仁,智者见智,可能是因为卖相的原因不仅外国人不敢尝试大多数国人也受不了这也是为啥这么多年只有广西有。
第二个炭烤猪眼
顾名思义就是烤猪眼睛,跟上面的牛瘪不一样这个据说味道还可以,但都败在卖相上了,牛瘪火锅是看着恶心,这个是看的吓人,总有股在吃人的感觉。
第三个童子尿蛋
这个在浙江,就是用小孩尿煮鸡蛋,有一说一某种意义上跟喝尿差不多,也难怪别人不接受。
母语固然重要,但英语也要学好,都说英语是国际通用语言,这是小时候老师告诉我们的,但在每个中国人心里,字正腔圆的中国话永远是最好听的,如今中国也成为发达城市,不少外国游客都来欣赏我国的大好河山,吃我们中国人做出来的美食,然而中国有很多美食的名字实在太难记了,为此外国人特意为他们起了个新的名字,每一个都很有意思,看了简直能笑翻,都是些人才啊
一、冰糖葫芦
冰糖葫芦是我国秋冬的小零食,将山楂上裹上融化的冰糖,冰糖葫芦就做好了,吃起来是酸酸甜甜的,十分开胃又很独特,然而外国人也觉得很美味,于是就为冰糖葫芦起了个新的名字,叫做:candied gourd on a stick,翻译成中文就是冰糖葫芦在棍子上,虽然形容的也没错,但却变了味儿,不得不说我国的文字还是精辟的,短短几个字把一个零食说的真真切切
二、狗不理包子
天津的狗不理包子是我国的老字号了,早已名扬海外,去吃的外国人不少,不过他们都不知道好好的包子为什么叫做狗不理包子,所以只能取谐音来翻译,新名字就叫做gobelieve,不得不说外国人也是蛮幽默的,像极了我们上英语课的时候,用谐音来记英语单词的办法,难道不是如出一辙么
三、北京烤鸭
北京烤鸭是北京的特产,来北京玩的外国人都会留下来吃一只鸭子,尝尝中国的美食,吃烤鸭容易,可正确地叫出它们的名字对外国人来说简直是一道难题,所以他们便为这道美食起了个自己能听懂的名字,叫做Roast Beijing duck,翻译成中文就是烤北京鸭!意思虽然没变,但听到中国人耳朵里,却是很别扭
四、寿桃
在我国,老人过生日就要吃寿桃,寓意健康长寿,然而老外却为寿桃起了个他们可以记得住的名字,毕竟在外国人耳朵里,寿桃和手套是很难分清的,新名字就叫做:longgevity peaches!这个没毛病,长寿的桃子!
五、绵绵冰
绵绵冰是夏天的解暑神器,冰沙上面淋着水果和水果酱,香甜的同时口感还很软糯,所以叫做绵绵冰,名字十分写实!然而外国人听到这个名字却有如丈二和尚摸不着头脑,于是便给它们起了个洋气的名字叫做Mein mein ice,它是用谐音取名的,“mein同绵”,ice是冰!
六、臭豆腐
中国的小吃也很有名,尤其是臭豆腐,外国人来中国必须要品尝的一种小吃,虽然闻着臭,但吃起来却超级香,为此它还有个外国名字,叫做stinky tofu,翻译过来就是发臭的豆腐,虽然形容的没错,但总不如中文那样直接明了,朗朗上口!
[ 此帖被chn001在2022-12-29 14:14重新编辑 ]