外语人才数字素养提升的系统性路径与实践策略 
 
一、五维数字素养的内涵与核心价值 
结合国际主流数字素养框架(如欧盟DigComp、UNESCO全球框架)与中国话语建构需求,外语人才数字素养被细化为数据素养、人工智能素养、媒介与平台素养、安全与伦理素养、话语与叙事体系素养五大维度。这一体系既吸收了国际对数字能力基础性、全民性、创新性和动态性的共识,又立足中国“教育强国”与“国际传播能力建设”的双重目标,形成了具有中国特色的培养框架。 
 
1. 数据素养:强调跨语言数据的获取、分析与可视化能力。外语人才需熟练运用数字工具(如语料库软件、数据分析平台)处理多语种文本数据,进行专业核验与可视化呈现,为翻译、传播提供数据支撑。
2. 人工智能素养:聚焦人机协同能力,特别是提示词设计(Prompt Engineering)技巧。通过高效运用AI翻译工具(如GPT系列、DeepL),确保内容生成的质量与效率,同时理解AI局限性,进行精准译后编辑。 
3. 媒介与平台素养:要求深刻理解海外主流社交媒体(如Twitter、Facebook、TikTok)的算法逻辑与社区文化差异。掌握多平台内容分发策略、受众画像分析及运营技巧,提升国际传播的精准度与影响力。 
4. 安全与伦理素养:涵盖版权保护、隐私数据安全及合规发布原则。需遵守各国法律法规,在AI内容生成中坚守真实性底线,避免算法偏见与文化冒犯,树立负责任的数字公民意识。 
5. 话语与叙事体系素养:核心在于将数字工具与人文关怀融合。通过数字技术赋能,构建符合国际受众认知习惯的中国话语体系,讲好中国故事,实现“可信、可爱、可敬”的国际形象塑造。 
 
二、实施路径:从目标到保障的全链条设计 
 
(一)明晰培养目标:内化“五维素养”于人才培养方案 
外语人才培养需将“五维数字素养”作为核心能力指标嵌入培养方案。具体表现为: 
- 数据素养:要求学生能独立完成跨语言数据集的构建与分析,如利用Python进行文本挖掘。 
- 人工智能素养:掌握至少2种以上AI翻译工具的操作,并能设计复杂场景下的提示词。
- 媒介与平台素养:具备在3个以上海外平台进行内容策划与运营的实际能力。
- 安全与伦理素养:通过案例分析与模拟演练,形成风险预判与规避能力。
- 话语与叙事体系素养:能将中国文化元素转化为多语种、多模态的国际传播产品。 
 
(二)集群式课程体系:构建四级课程群 
打破传统课堂壁垒,构建“基础通识—专业核心—交叉拓展—创新实践”四级课程群: 
 
| 课程群类型       | 核心内容                                                                 | 目标                                  |
|------------------|--------------------------------------------------------------------------|---------------------------------------| 
| 基础通识类   | 数字伦理、数据思维、人工智能基础、跨文化数字沟通                         | 奠定数字素养基础                      | 
| 专业核心类   | 数字叙事与国际传播、AI辅助翻译与译后编辑、跨语数据可视化、平台规则运营   | 形成专业数字技能                      | 
| 交叉拓展类   | “外语+国际传播”“外语+跨境电商”“外语+人工智能”等复合方向课程             | 培养跨界融合能力                      | 
| 创新实践类   | 多语种对外传播实训、“中华优秀外译作品库”共建、“国际传播案例库”建设     | 实现理论到实践的转化                  | 
 
(三)强化数字实践能力:“三位一体”实践共同体 
为推动数字素养从认知到应用的转化,构建“校级数字实践平台—学院工作坊—社会平台资源”三位一体实践体系: 
 
1. 校级平台建设:打造对外传播与语言服务数据平台,如“中华文化对外传播多语数据库”。该数据库收录各领域优秀外译作品及传播数据,支持学生进行数据挖掘、案例分析与模拟传播。
2. 学院工作坊常态化:开设“人工智能+语言服务”“跨文化内容生产”“国际组织话语”等主题工作坊。通过项目制学习,学生需完成从选题、策划到发布的全流程实践,并接受成果验收与反馈。
3. 社会资源整合:与新华社、CGTN等主流媒体及高端智库合作,共建实习基地。开展联合项目(如“一带一路”多语种宣传册设计),建立“项目策划—成果发布—效果评估”的完整转化通道。 
 
(四)健全多层次认证评价体系:过程性与结果性结合
1. 证书体系设计:结合集群式课程,颁发通用数字素养层级证书(初级/中级/高级)和外语专业数字素养场景证书(如“AI翻译专员”“国际社交媒体运营师”)。 
2. 过程性评价:积累可追溯证据,包括译后编辑记录、AI使用日志、数据作品集(含代码、图表)、平台运营报告等,全面反映学习轨迹。 
3. 结果性评价:推出“数字素养+国际传播能力”微证书。通过笔试(理论知识)、口试(案例分析)及作品展示(如多语种短视频、H5页面),考核综合应用能力。 
 
(五)锻造专业化教师队伍:“数智外语”教师发展路径 
对标TPACK(技术+教学法+学科知识)框架,强化“数智外语”教师队伍建设: 
 
1. 标准先行:制定《外语教师数字素养达标指南》,将数据分析、AI工具应用、跨文化数字教学设计等纳入教师岗位胜任力清单。例如,依据《教师素养能力框架》细化不同级别教师的能力要求。
2. 分层培养:
   - 全员轮训:定期开展数字技术基础培训(如Python入门、AI工具操作)。
   - 骨干研修:针对骨干教师开展高级研修班,聚焦前沿技术(如VR/AR在语言教学中的应用)。
   - 名师引领:设立“数智外语教学名师工作室”,通过示范课、工作坊等形式辐射带动。 
3. 共同体赋能:建设跨校“数智外语教学创新实验室”,共享优秀教学案例。开发基于VR/AR的沉浸式语言学习场景及多语种数字教材,打造可复制的教学工具包。 
 
三、当前挑战与应对策略
1. 认知偏差问题:部分师生对数字素养存在“重技术轻人文”的误解。需通过专题讲座、案例教学等方式,强调人文关怀在数字传播中的核心地位。 
2. 数字鸿沟问题:文科背景学生在技术操作上可能存在短板。可通过开设“零基础编程”“AI工具速成”等短期课程弥补差距。
3. 伦理风险问题:AI生成内容易引发版权纠纷与虚假信息。需加强伦理教育,在课程中融入真实案例分析,培养学生的风险意识。 
 
结语 
在数智时代背景下,提升外语人才数字素养是一项系统工程。通过明确“五维素养”目标、构建集群式课程体系、强化实践能力、完善评价机制及锻造专业师资队伍,可有效培养出既懂语言又懂数字技术的复合型人才。这不仅服务于国家“教育强国”战略,也为提升中国国际话语权和文化软实力提供了坚实的人才支撑。正如2025年国际翻译日主题“Translation, shaping a future you can trust”所强调的,外语人才需以卓越的数字素养,在可信沟通中架起中外理解的桥梁,塑造值得信赖的未来。